Hoca Afrika seyahatine çıktı

Halil Uygun
Türk kültür ve mizah tarihinin en önemli şahsiyetlerinden biri olan Nasreddin Hoca’nın fıkraları Arapçadan sonra Boşnakça, Arnavutça, Urduca, Bengalce ve Afrika’da Arapça ile birlikte en çok konuşulan dillerden olan Swahili diline de çevrildi. Başbakanlık Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı (YTB)’nin desteklediği proje ile Türkiye’deki Suriyeli çocukların Türkçe eğitimi için Arapçaya çevrilen “Nasreddin Hoca Kıssaları” Balkanlar’dan Ortadoğu’ya Uzakdoğu’dan Afrika’ya kadar geniş bir coğrafyadaki dillere çevrildi. Usta karikatürist Hasan Aycın’ın çizgileri, Hakkı Erçetin’in derleme ve tercümesiyle YTB’nin desteğiyle basılan kitapla dünyanın farklı coğrafyaları Türk kültürünün en önemli şahsiyetlerinden birini tanımış olacak. İlk defa Afrika’daki Swahili dilinin yanı sıra Pakistan’da konuşulan Urduca ve Bangladeş’te konuşulan Bengalce dillerine de çevrilen Nasreddin Hoca Kıssaları kitabının İspanyolca, Fransızca’ya da çevrilecek. Öte yandan farklı dillerde yayınlanan kitapta Nasreddin Hoca’nın “Sarığın Çalınması”, “Kaftanın Düşmesi”, “Heybe”, “Turşuyu Kim Satacak”, “Kedi ve Et”, “Parayı Veren Düdüğü Çalar”, “Kime İnanıyorsun”, “Hoca ve Üç Papaz”, “Al Elimi”, “Ben Zaten İnecektim”, “Kavuğun Marifeti”, “Gene Ne Halt Ettin” fıkraları yer alıyor.